Δευτέρα 2 Δεκεμβρίου 2019











  Pantokratoras                        





The Dream



‘Last night,’ he said, ‘I slept well
except for two uncanny dreams
that came before the change of weather
when I rose and opened all
the shutters to let warm wind feather
with wet plumage through my rooms.

‘In the first dream I was driving
down the dark in a black hearse
with many men until I crashed
a light, and right away a raving
woman followed us and rushed
to halt our car in headlong course.

‘Crying, she came to the island
where we stopped, and with a curse
demanded that I pay a fine
for being such a rude assailant
and damaging the whole unseen
lighting plant of the universe.

‘Behind me then I heard a voice
warning me to hold her hand
and kiss her on the mouth for she
loved me and a brave embrace
would avoid all penalty.
“I know, I know,” I told my friend.

‘But yet I waited to be fined
and took the woman's bright subpoena
(while she washed the way with tears),
then drove to you upon the wind....
I do not tell you the nightmare

which occurred to me in China.’



Sylvia Plath           




Το Όνειρο

          
"Xθες βράδυ", είπε, "κοιμήθηκα μια χαρά
αν εξαιρέσεις δύο αλλόκοτα όνειρα
που ήρθαν λίγο πριν αλλάξει ο καιρός
όταν σηκώθηκα κι άνοιξα όλα
τα μπατζούρια, για να μπει στα δωμάτια
ο ζεστός πουπουλένιος άνεμος με το υγρό του φτέρωμα.

Στο πρώτο όνειρο οδηγούσα
κατεβαίνοντας τα σκότη, μέσα σε μια μαύρη νεκροφόρα
με πολλούς ανθρώπους, ώσπου τράκαρα
σ'ένα φως κι αμέσως μια γυναίκα
μαινόμενη μας ακολούθησε κι όρμησε καταπάνω μας
να σταματήσει το αυτοκίνητο μας.

Κραυγάζοντας ήρθε στο νησί
Που είχαμε σταματήσει και με μια βλαστήμια
απαίτησε να πληρώσω πρόστιμο
επειδή φέρθηκα σαν αγροίκος επιδρομέας
και κατέστρεψα όλο το αόρατο
εργοστάσιο ηλεκτροφωτισμού του Σύμπαντος.

Άκουσα τότε πίσω μου μια φωνή
να με ειδοποιεί να της κρατήσω το χέρι
και να τη φιλήσω στο στόμα γιατί
μ'αγαπούσε κι αν την αγκάλιαζα με θάρρος
θα γλίτωνα όλη την ποινή.
"Ξέρω, ξέρω" είπα στο φίλο μου.

Παρ'όλα αυτά περίμενα να μου βάλει πρόστιμο
και πήρα της γυναίκας το λαμπερό ένταλμα
( καθώς εκείνη ξέπλενε τη διαδρομή με δάκρυα )
μετά οδήγησα να έρθω σε σένα πάνω στον άνεμο...
Δε σου λέω για τον εφιάλτη
που μου συνέβη στην Κίνα."


Απόδοση από τα αγγλικά : Κλεοπάτρα Λυμπέρη







8 σχόλια:

Άιναφετς είπε...

Να σταθώ στην πραγματικότητα με τα υπέροχα χειμωνιάτικα ηλιοβασιλέματα;
Η ερμηνεία ποιημάτων ή ονείρων με φέρνουν σε αμηχανία!
ΑΦιλάκια γιορτινά και ήσυχα!

Αρτίστα του βωβού είπε...

Καλύτερα που η Σύλβια δεν συνεχίζει το ποίημα, λέγοντάς μας και για τον εφιάλτη στην Κίνα. Δεν θα το άντεχα!
Καλό μήνα Λέφτι.
Με όμορφα όνειρα και ηλιοβασιλέματα σαν της φωτογραφίας σου.

Eleftheria είπε...

Να σταθείς όπου θες Στεφανία μου, πριν 2 μέρες στεκόμουν και αγνάντευα αυτή τη θέα... :-)
ΑΦιλιά πολλά κι ευχές για ένα όμορφο βράδυ.

Eleftheria είπε...

Σε ευχαριστώ Αρτίστα μου, καλό μήνα κι εύχομαι το χέρι σου να είναι καλύτερα.
Κίσιζ ντίαρ :)

Άιναφετς είπε...

Χρόνια πολλά για την χθεσινή σου γιορτή!
Κάποιο μπέρδεμα στα mail μου, δεν μου έβγαζε το δικό σου!
Εύχομαι υγεία, υγεία... φως και αγάπη στις καρδιές μας! <3 <3 <3

Eleftheria είπε...

Να ΄σαι καλά Στεφανία μου, σε ευχαριστώ πολύ :)
ΑΦιλιά πολλά!

Αρτίστα του βωβού είπε...

Καλή χρονιά Λέφτι!🎈

Eleftheria είπε...

Να είστε καλά όλοι σας Αρτίστα μου, Καλή Χρονιά με Υγεία :-)
Φιλιά πολλά